“80后”美國外教中文十級,還是粵語“學習達人”| Living in Zhongshan
發(fā)布時間:2025-04-18 來源:中山市海外傳播中心

“80后”美國人Tyler Joseph Huff在中山定居將近十年。他給自己取了一個中文名“唐龍”,其靈感來自李小龍的電影《猛龍過江》。平時,他在中山一所知名的國際學校教英語,因有趣、實用的口語教學,深受學生們喜愛。閑時,他是一名熱衷學習各種語言的學生,也會在網(wǎng)上用普通話和粵語分享語言學習經(jīng)驗。一名老外,在網(wǎng)上用普通話教你怎么學粵語,這有趣的畫面,也展示了唐龍游走于中西文化之間的活力。

他屢出“奇招”
助力學生學習英語口語

每個周三,都是唐龍工作最為忙碌的時候。

他是中港英文學校英文科組的全職教師,負責教初中英語口語。周三的他,除了承擔日常教學,還要主持每周一次的“英語角”(學生社團組織),有時還會協(xié)助英文科組開展英語活動。

為了能讓學生說出地道的英語,唐龍盡心竭力,想出各種“奇招”。他會將英語口語教學和體育運動相結(jié)合?!疤评蠋熀苡腥?,他主持的英語角讓人覺得很有意思。”唐龍的學生廖家晴告訴記者,講到和運動有關(guān)的單詞時,唐龍親身示范,配合動作講解,一會在地板上做俯臥撐,一會依靠桌子做力量訓練,現(xiàn)場教學很生動。學生楊韻樂也很喜歡上唐龍的口語課:“全英授課,老師溫柔又有耐心?!?/p>

唐龍上課時,會親身示范動作,演繹英語單詞表達的意思。 記者 黃藝杰 攝

結(jié)合教學實際需求,唐龍還為中港英文學?!岸ㄖ啤绷艘槐居⒄Z口語教材。“這套適用于初中一至三年級的英語口語教材,我們已經(jīng)使用了差不多兩三年,它還在不斷更新?!敝懈塾⑽膶W校英語科組組長代穎介紹。

堅持10年學習
實現(xiàn)普通話“自由”

工作之余,唐龍也是一名勤奮的學生,熱衷學習各種語言。

“我可以用中文來回答嗎?”

唐龍現(xiàn)在可以全程以普通話接受記者的采訪。來中國之前,他一句中文也不會說。

他回憶道,2015年,他來到中山——這是他來中國后到達的的第一個城市,看見路邊店鋪門口的招牌上有英文介紹,以為英文在這里很普及,但進店后發(fā)現(xiàn)并非如此。為了更好地融入當?shù)厣?,熱愛學習的他,馬上購買了《新實用漢語課本》等教材,并通過博客、APP等工具,將學習漢語落實到隨時隨地?!拔矣浀梦铱赐甑牡谝槐局形臅恰恫槔砗颓煽肆S》?!碧讫堈f。經(jīng)過十年的學習,他現(xiàn)在已經(jīng)可以實現(xiàn)普通話的日常交流。

“只要堅持,就可以學好?!彼彩侨绱斯膭钭约旱膶W生。

通過日積月累的閱讀,他學會了讀中國字,“看菜單、看廣告、在公交站看信息等等,都是認字的過程。我發(fā)現(xiàn)中國字有一個特點,很多漢字具有相同的偏旁部首,從而具有相關(guān)的含義。可見,中國文字的筆劃并不是隨機而為的,而是一個體系?!?/p>

怎么學粵語?
“不要一開始就看TVB”

2020年,唐龍開始學習粵語,他買了一本《粵語入門》,專門攻克學習粵語的各種難關(guān)。五年后的今天,他已經(jīng)可以在自己的視頻號用普通話或粵語分享自己的學習心得了。他說,相比普通話,粵語的語調(diào)更加抑揚頓挫。

“粵語比普通話更難學, 原因之一是學習的材料很少;第二個原因是粵語的聲調(diào)相對復雜;還有年輕人和老人說的粵語有時會有很大分別......”

初學者該怎么學好粵語?

“我認為不要一開始就看TVB的劇,詞匯太難了。可以看《小豬佩奇》的粵語版,它的表達方式很可愛。”

唐龍的諸多經(jīng)驗分享獲得了不少網(wǎng)友的點贊、轉(zhuǎn)發(fā)和留言。

他以中西方思維“理解中國”

隨著他對中國文化的深入學習,他也開始熟悉一些中國成語和歇后語。

“它們和英語諺語和俚語的相似之處是,都是用簡短的句子表達豐富的含義。不同的是,中國的成語大多來源于歷史故事或典故。如果一個中國人在說話中使用成語或歇后語,通常會被認為是文化水平較高。而使用諺語或俚語表達的美國人,則會給人一種很隨意的感覺。

當唐龍帶著兩種文化的思維來理解中國歷史或本土文化,他發(fā)現(xiàn)了許多有趣的現(xiàn)象。

“我讀《三國演義》時,感覺曹操是個反派角色。但我和好幾個中國朋友討論,發(fā)現(xiàn)他們認為曹操不一定是壞人。另外,我開始學粵語之前,有時聽到兩個人說話,會以為他們在吵架。后來才發(fā)現(xiàn),這只是他們正常的聊天方式。”?

茶還是咖啡?唐龍的生活里充滿了中西合璧的元素。 記者 黃藝杰 攝

由此,唐龍得出一個結(jié)論。人與人之間的交流,對促進中西方的相互理解很有必要。看舞獅或看電影,只能學到一點中國文化的皮毛,以開放的心態(tài)展開交流,有助于消除彼此之間的刻板印象。

“即使是文化差異較大的國家,比如中國和美國,親自接觸后,我發(fā)現(xiàn)彼此之間也有很多共同點。我們可以求同存異?!?/p>

唐龍和兒子。記者 黃藝杰 攝

如今的唐龍已是“新中山人”。他的家庭屬于典型的“本地媳婦外來郎”:有一位美麗的妻子,來自中山小欖;有一個可愛的3歲兒子。其家庭成員還包括一只貓、一條狗,一缸魚。閑暇時,他熱衷公益活動——救助流浪動物、義務清潔山野,也會抽時間去健身房鍛煉,與家人一起逛公園。他在中山享受著歲月靜好的生活。

“我是家中的老大,弟弟妹妹和父母一直在美國生活,等他們來中山,我想帶他們到白水井品嘗中山美食,去博物館感受這里的歷史文化。”

唐龍帶妻子回美國看望家人。受訪者供圖

◆◆◆

80s-born American Teacher:
a Mandarin Master
and a Cantonese Enthusiast?

“80后”美國人Tyler Joseph Huff在中山定居將近十年。他給自己取了一個中文名“唐龍”,其靈感來自李小龍的電影《猛龍過江》。平時,他在中山一所知名的國際學校教英語,因有趣、實用的口語教學,深受學生們喜愛。閑時,他是一名熱衷學習各種語言的學生,也會在網(wǎng)上用普通話和粵語分享語言學習經(jīng)驗?!皩W粵語比學普通話更難。最大的原因是粵語沒有統(tǒng)一標準,不僅發(fā)音,還包括詞匯和漢字(指粵語的地域性差異。)”他表示。

Tyler Joseph Huff, an American born in the 1980s, has been living in Zhongshan for nearly a decade. He adopted the Chinese name Tang Long, inspired by Bruce Lee’s film The Way of the Dragon. He teaches English at a well-known international school in Zhongshan, where his engaging and practical speaking lessons have made him a student favorite. In his spare time, he is a passionate language learner who has gone viral online for sharing his experiences in learning Mandarin and Cantonese. He says, "Learning Cantonese is harder than learning Mandarin, mainly because it doesn't have a standardized pronunciation."?

出品:中山市海外傳播中心
統(tǒng)籌:謝瓊 周閃雨
編導:周閃雨?
文字:周閃雨 廖薇
攝制、圖片:黃藝杰
封面設計:陳思理
翻譯:劉玟君 方馨娉?
英文二審:甘穎
英文終審:饒梅芳

編輯 曾嘉慧? 二審 孫俊軍? ?三審 查九星
版權(quán)與免責聲明:
① 凡本網(wǎng)注明“來源”為“中山日報”、“中山商報”、“中山網(wǎng)”的所有文字、圖片和視頻,版權(quán)均屬中山網(wǎng)所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他方式復制發(fā)表。已經(jīng)被本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明“來源:中山網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究責任。
② 本網(wǎng)未注明“來源”為“中山日報”、“中山商報”、“中山網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“來源”,并自負版權(quán)等法律責任。如擅自篡改為“來源:中山網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究責任。如對文章內(nèi)容有疑議,請及時與我們聯(lián)系。
③ 如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載涉及版權(quán)等問題,請作者在兩周內(nèi)速來電或來函與中山網(wǎng)聯(lián)系。
聯(lián)系人:陳小姐(電話:0760-88238276)。